Basting的正确译法是()。
第1题:
“祝贺您”的英文译法是“Congratulations!”。
此题为判断题(对,错)。
第2题:
在“方技者,皆生生之具,王官之一守也”中,“生生”的正确译法是:
第3题:
A、如果封面收件人名址只是用外文书写的,应全部进行批译
B、对于寄交国内机关的邮件,可只批译单位名称
C、有电话的邮件只需译出收件人姓名,不必批译地址
D、寄给单位中个人收的,应批译单位名称和收件人的姓名
第4题:
以下译名使用正确的是()
第5题:
明密互译练习的方法是()。
第6题:
《中国译典》测定苯巴比妥含量采用的方法是
A、碘量法
B、溴量法
C、银量法
D、铈量法
E、亚硝酸钠法
第7题:
“当心,别落下东西”的英文译法是“()”。
第8题:
Fancyseeingyouhere的中文译法是“真想不到在这儿见到您”。
此题为判断题(对,错)。
第9题:
下列关于译名及外文单词的说法正确的是()。
第10题:
将She washed for a living after her husband died译为“丈夫去世后,她靠给别人洗衣服维持生活”,使用了什么翻译技巧?()