The fact that different languages have different words for the same object is good proof that human language is ().
第1题:
The newly described languages were often so strikingly different from the well studied languages of Europe and Southeast Asia that some scholars even accused Boas and Sapir of fabricating their data Native American languages are indeed different, so much so in fact that Navajo could be used by the US military as a code during World War II to send secret messages.
第2题:
Tautology refers to a statement in which you unnecessarily say the same thing twice using different words, for example, “He sat alone by himself”.()
第3题:
Body language can sometimes lead to () since people of different cultures often have different forms of behavior. for sending the same message or have different interpretations of the same signal.
A、effectiveness
B、misunderstanding
C、agreement
D、communication
第4题:
Animals are friends of human beings, so the languages of all nations contain a lot of words about animals. Certain words for animals do carry similar denotative and connotative meanings in both languages. In English, for instance, “dove” is often related to “peace”, and in Chinese we have a similar term “和平鸽”. Another example is that “fox” and “狐狸” both imply the quality of “being sly”, as is obvious in the idioms of “as sly as a fox” and “像狐狸一样狡猾”.
However, there are many words with the same denotative meanings but different connotative meanings. For instance, “bat” is an evil animal in European folk legends. The English idioms like “as blind as a bat” and “as crazy as a bat” give explanation by themselves. But many Chinese people believe that “bat” is the symbol of good luck, health and happiness. This is mainly because in “蝙蝠” “蝠” is pronounced the same with “福” (good fortune) in “幸福” (happiness) and “洪福” (limitless blessing).
Still, there are many other words whose denotative and connotative meanings are both different in English and Chinese. For example, in the western world, “dragon” is a fire-spitting mythical animal, signifying violence, as in “He is a bit of dragon here.” By contrast, most Chinese people regard “龙” (Long) as a symbol of dignity and power, as in the idiom “望子成龙” (hold high hopes for one’s child).
1. Some English words about animals carry both denotative and connotative meanings.()
A.True
B.False
2. Many words from Chinese and English are the same in both the denotational meanings and connotational meanings, such as “fox” and “狐狸”.()
A.True
B.False
3. The Chinese word “蝙蝠” carries the same connotative meanings with the English word “bat”.()
A.True
B.False
4. The Chinese word “龙” carries the same denotative meaning with the English word “dragon”.()
A.True
B.False
5.“He is a bit of dragon here.” The equivalent Chinese version of this sentence is: 他在这一带为非作歹。()
A.True
B.False
第5题:
Without petroleum human life ____quite different today.
A、is
B、will be
C、would have been
D、would be
第6题:
Body language can sometimes lead to_since people of different cultures often
have different forms of behavior. for sending the same message or have different
interpretations of the same signal
A. misunderstanding
B. communication
C. agreement
D. effectiveness
第7题:
此题为判断题(对,错)。
第8题:
Which of the following is true ?
A. In different countries, the manners are the same .
B. Different manners in different countries .
C. Good manners are not important .
D. In Arabic countries we mustn’t be careful with our hands .
第9题:
Body language can sometimes lead to _______ since people of different cultures often have different forms of behavior. for sending the same message or have differentinterpretations of the same signal.
A.misunderstanding
B.effectiveness
C.agreement
D.communication
第10题: