“当心,别落下东西”的英文译法是“()”。
第1题:
明密互译练习的方法是()。
第2题:
仅仅以来符号本身的结构才能产生艺术效果的东西往往属于().
第3题:
“祝贺您”的英文译法是“Congratulations!”。
此题为判断题(对,错)。
第4题:
“上穷碧落下黄泉,动手动脚找东西”是哪位教授的名言?
第5题:
在使用MMPI-2的临床量表时最好用(),以避免导致误解、误判、误读。
第6题:
以下译名使用正确的是()
第7题:
()“赛珍珠把《水浒传》翻成英文时,并不是看着原书英译,而是听别人读给给她而边听边译的,这种译法我很佩服”,这段话是谁说的?
第8题:
第9题:
“科学素质”一词译自英文Scientific Literacy。
第10题:
随着国际化程度不断提高,北京越来越多的中餐馆开始提供英文菜单,但一些菜单的译法闹出不少笑话。近来有关部门出版了《美食译苑——中文菜单英文译法》一书,将2158道中餐菜名翻译成外国人能看懂的英文名称。此举有助于()