谈到书名翻译,准确地讲,有些书名不是翻译过来的,而是重新命名的。比如将Gone with the Wind译为《乱世佳人

题目
判断题
谈到书名翻译,准确地讲,有些书名不是翻译过来的,而是重新命名的。比如将Gone with the Wind译为《乱世佳人》。
A

B

如果没有搜索结果或未解决您的问题,请直接 联系老师 获取答案。
相似问题和答案

第1题:

关于书名页的说法,错误的是( )。

A.书名页包括主书名页和附书名页
B.附书名页一般位于主书名页之后
C.主书名页包括扉页和版本记录页
D.有些书可不设附书名页

答案:B
解析:
书名页是图书正文之前载有完整书名信息的书页,包括主书名页和附书名页,主书名页是任何图书都必须具备的,附书名页则是可选用的。主书名页与正文书页共同构成书心,通常位于面封之后,作为书心的第一页;但如果图书的整体设计方案中设置有衬页、附书名页或某些内容较重要的插页等可选择部件,则主书名页置于它们之后。主书名页可采用比封面用纸薄而比正文书页厚的纸张单独印制,形成单页型书页,也可根据图书整体设计的需要而随同正文一起用相同的纸张印刷,从而成为集合型书页中的一张。主书名页的内容种类和编排格式由国家标准《图书书名页》(GB/T12450-2001)规定,包括扉页和版本记录页两个部分。

第2题:

从政治上讲,“中国大陆”既可以翻译为Mainland China,也可以翻译为Chinese Mainland。


正确答案:错误

第3题:

DNS的作用是( )。

A.为客户机分配IP地址

B.访问HTTP的应用程序

C.将域名翻译为IP地址

D.将MAC地址翻译为IP地址


正确答案:C

第4题:

谈到书名翻译,准确地讲,有些书名不是翻译过来的,而是重新命名的。比如将Gone with the Wind译为《乱世佳人》。


正确答案:正确

第5题:

雷同学引用了一本外文书的内容,在做参考文献时是否应该将原著的信息(如书名、作者、出版社等)翻译成中文?()。

  • A、需要翻译成中文
  • B、不必翻译成中文
  • C、翻不翻译都可以

正确答案:B

第6题:

为了达到提高票房的目的,国外影视进入我国时,其汉语名称常常采取的不是翻译手段,而是采取了重命名的方法。请选出下列属于重命名的影视名。()

  • A、将The Pursuit of Happiness译为《追逐幸福》
  • B、将Waterloo Bridge译为《魂断蓝桥》
  • C、将Sleepless in Seattle译为《西雅图不眠夜》

正确答案:B

第7题:

DNS的作用是()

  • A、为客户机分配IP地址
  • B、访问HTTP的应用程序
  • C、将计算机名翻译为IP地址
  • D、将MAC地址翻译为IP地

正确答案:C

第8题:

将主机域名翻译为主机IP地址的软件是___。


参考答案:DNS或域名系统

第9题:

美国女作家玛格丽特.米切尔的世界名著《GONE WITH THE WIND》翻译介绍到中国有两个名字,其中不包括:()

  • A、《飘》
  • B、《随风而逝》
  • C、《乱世佳人》

正确答案:B

第10题:

商品名的翻译大多采取音译,比如Goldlion被译为“金利来”,Safeguard为“舒肤佳”,Arche为“雅倩”等。


正确答案:正确

更多相关问题