谈谈洋泾浜与混合语的联系与区别。

题目

谈谈洋泾浜与混合语的联系与区别。

如果没有搜索结果或未解决您的问题,请直接 联系老师 获取答案。
相似问题和答案

第1题:

中国的洋泾浜语言比较引人注目的有()两种。

  • A、洋泾浜英语
  • B、洋泾浜协和语
  • C、洋泾浜汉语
  • D、洋泾浜法语

正确答案:A,B

第2题:

简要说明洋泾浜和混合语的异同.


正确答案: 相同点:二者都是语言远征的结果,是一种语言远渡重洋,立足异域,在其立足的过程中又和当地语言发生密切关系,吸收对方的一些成分,形成变体.
不同点:二者的使用范围不同,洋泾浜只局限于某个有限的范围使用,不能作为母语学习,而混合语的突出特点是被孩子们作为母语来学习使用.

第3题:

简述克里奥尔语和洋泾浜语的区别。


正确答案:洋泾浜语结构简单,功能单一,使用范围狭窄.但一经地位提升为克里奥耳语,就会迅速丰富发展起来.它会扩大词汇量,完善语法,形成书面语语体在内的各种语体,并可以用于所有的社会交际场合.

第4题:

新疆的艾努语是()。

  • A、皮钦语
  • B、洋泾浜
  • C、混合语
  • D、维吾尔语方言

正确答案:C

第5题:

语言接触中的借词、皮钦语(“洋泾浜”)和混合语(克里奥耳语)有何不同?


正确答案: 借词也叫外来词,它指的是语音形式和意义都是借自外语的词。“洋泾浜“是17世纪以后在殖民地、半殖民地的通商口岸常见的一种语言现象,指当地人在和外来商人、水手、传教士等打交道的过程中学来的一种变了形的外语。“洋泾浜”是一定社会条件下的产物,只有口头形式,用于和外国人交往的特殊场合,没有人把它作为母语或第一语言。在一定条件下,“洋泾浜”也可能被社会采用为主要的交际工具,由孩子们作为母语来学习,洋泾浜就变成了克里奥耳语。

第6题:

从宏观的角度考察,语言融合的结果是产生()

  • A、洋泾浜语
  • B、混合语
  • C、混合方言
  • D、联合语

正确答案:A,B,C

第7题:

简述混合语和洋泾浜语至少有几点不同。


正确答案: 第一,混合语适用于整个社会,也使用于家庭内部。洋泾浜语不是全民的语言,仅使用于若干有必要使用的交际场合,在家庭内部只适用于母语不同的主仆之间。
第二,混合语可以是一个人的母语,洋泾浜语是在母语以外,在社会交际中学会的第二语言。
第三,洋泾浜语是殖民地和半殖民地文化的产物,而混合语则不一定,如五屯化是汉藏人民杂居和文化交流的结果。
第四,混合语内部有完整的语音、词汇和语法规范,洋泾浜语则不然。
第五,有的混合语是从洋泾浜语发展而来的,如海地语起初就只是一种洋泾浜语;但不是所有洋泾浜语都会发展成为混合语,洋泾浜语常因殖民地、半殖民地文化的中止或衰微而消亡,如中国的洋泾浜英语。

第8题:

洋泾浜语是什么?


正确答案:是母语不同的人在相互交往时所使用的由两种或多种语言混乱而成的交际工具.是出现在世界许多国家和地区的一种常见的语言现象.一般来说,它都是在某一外来语言的基础上,进行一定的简化,并经过当地语言的适当改造而形成的产物.

第9题:

简述洋泾浜语的产生。


正确答案:是母语不同的人在相互交往时所使用的由两种或多种语言混杂而成的交际工具.它是在某一外语基础上进行简化,并经过当地语言的适当改造而形成的产物.

第10题:

洋泾浜就是皮钦语,混合语就是克里奥尔语。


正确答案:正确