汉语的“我”,翻译成英语在不同的句子成分中,分别是“I”、

题目

汉语的“我”,翻译成英语在不同的句子成分中,分别是“I”、“me”、“my”、“mine”,这里使用的语法手段是()

  • A、重叠法
  • B、异根法
  • C、重音移动法
  • D、外部附加法
参考答案和解析
正确答案:B
如果没有搜索结果或未解决您的问题,请直接 联系老师 获取答案。
相似问题和答案

第1题:

跟英语相比,现代汉语在语法上有如下特点()。

A. 缺乏严格意义的词形变化

B. 句子成分分别有不同的形式标志

C. 有丰富的量词和语气词

D. 修饰语一律在中心语之前

E. 词类跟句子成分基本对应


标准答案:ACD

第2题:

“我经常头痛?”翻译成英语是( )。

A.I often have a headache

B.I have often a headache

C.I often have a backache

D.I have often a backache


正确答案:A

第3题:

在汉词和英语的词汇中,借词占的比重()

A、汉语大于英语

B、英语大于汉语

C、两者相差无几

D、英语是汉语的一倍


参考答案:B

第4题:

我国每年的记者招待会,都要同时翻译成世界上流传最广的语言,应翻译成()

  • A、汉语
  • B、英语
  • C、法语
  • D、俄语

正确答案:B

第5题:

将下列句子翻译成现代汉语。(4分)

(1)我孰与城北徐公美?

(2)此所谓战胜于朝廷。


正确答案:
(1)我与城北徐公相比谁更美?
(2)这就是人们常说的在朝廷上战胜别国。

第6题:

古今汉语中()都不充当句子成分,都不表示句子成分之间的关系,只表示说话的各种语气。

A、谦词

B、语气词

C、叹词

D、助词


参考答案:B

第7题:

把第1卷《鱼我所欲也》中划线的句子翻译成现代汉语。(7分)

(1)万钟则不辩礼义而受之,万钟于我何加焉?

(2)此之谓失其本心。


正确答案:
(1)万钟的俸禄如果不辨别是否合乎礼义就接受它,这万钟的俸禄对我有什么益处呢?(5分,“万钟~则~加”各1分,大意2分)
(2)这就叫做丧失了本来的思想。(2分,“此之谓”“本心”各1分)

第8题:

我想问一下,教师资格考试教案、试讲还有说课是用英语还是汉语?我报的是英语的


以英语为主,可以有汉语

第9题:

在现代汉语中,词类和句子成分是一一对应的。

A

B



第10题:

“我经常头痛?”翻译成英语是()

  • A、I often have a headache
  • B、I have often a headache
  • C、I often have a backache
  • D、I have often a backache

正确答案:A

更多相关问题