“second;fifth”,正确的翻译为()。[2006年第一

题目

“second;fifth”,正确的翻译为()。[2006年第一次考试真题]

  • A、第二;第四
  • B、第二;第五
  • C、第三;第四
  • D、第三;第五
如果没有搜索结果或未解决您的问题,请直接 联系老师 获取答案。
相似问题和答案

第1题:

A man came to visit the boy's father on________。

A. the second day

B. the third day

C. the fourth day

D. the fifth day


正确答案:D
D[解析]根据文章内容知道前四天都没有人来,于是小男孩把纸条烧掉了,第二天就有人来了,所以来人时是第五天,答案选D。

第2题:

汉译英:“索赔”,正确的翻译为(  )。
A.claim
B.calm
C.clean
D.clear


答案:A
解析:

第3题:

6.______is very interesting.

A. Lesson fifth

B. The fifth lesson

C. Fifth lesson

D. The lesson fifth


正确答案:B
6.B【解析】The fifth lesson= I.esson Five,意为。第五课”.

第4题:

原料药的命名方式应以()

  • A、意译为主
  • B、音译为主
  • C、意合译为主
  • D、意、音相结合为主
  • E、音合译为主

正确答案:B

第5题:

英译汉:“second; fifth”,正确的翻译为( )。
A.第二;第四 B.第二;第五
C.第三;第四 D.第三;第五


答案:B
解析:

第6题:

汉译英:“发货人”,正确的翻译为(  )。
A.consignee
B.consignor
C.centre
D.contract


答案:B
解析:

第7题:

汉译英:“运输工具”,正确的翻译为(  )。
A.send
B.conveyance
C.sail
D.tool


答案:B
解析:

第8题:

关于“求,无乃而是过与?”中的“过”说法正确的是()

A、词性是动词

B、可译为“经过”

C、词性是名词

D、可译为“责备”


参考答案:AD

第9题:

翻译只是文化传播的手段之一。在翻译时,有时为了达到更好的传播效果,译者可以采取改写的方式进行。比如将“您不来,那是您的错;您来了不想再来,那是我们的错”译为The first time you come by chance.The second time you come by choice。


正确答案:正确

第10题:

“place of origin”,正确的翻译为()。[2007年第一次考试真题]

  • A、产地
  • B、启运地
  • C、途经国家
  • D、目的地

正确答案:A

更多相关问题